PEN Translation Committee Readings at BookClub

Marjolijn de Jager reading from “For A Long Time, Afraid Of The Night” by Yasmine Ghata from David Vita on Vimeo.

On Sunday, 9 February at the Book Club in New York City, the PEN Translation Committee presented a reading of recently published work that members and friends have translated. This was a continuation of the former KGB Bar Reading Series, in an exciting new location.

The readers and their works included:

  • Marjolijn de Jager, reading from her translation of Lebanese novelist Yasmine Ghata’s latest book, about a refugee boy from Rwanda in France, “For a Long Time, Afraid of the Night”, published by Schaffner Press in 2019.
  • Linda Baker, reading her translation of a piece by German writer Max Frisch, “Little Diary of a German Journey,” which will appear in the March 2020 issue of New England Review.
  • Jonathan Cohen, reading from his translation of Dominican poet Pedro Mir’s poetry, “Two Elegies of Hope”, published by Spuyten Duyvil Press in 2019.
  • Sharon Dolin, reading from her translation of Catalan author Gemma Gorga’s prose poem “Book of Minutes”, published by Oberlin College Press in 2019.
  • Tess Lewis, reading from her translation of German author Monique Schwitter’s novel “One Another”, the tale of a contemporary woman’s search for her past lovers, published by Persea Books in 2019.
  • Lyn Miller-Lachmann, reading her translation of the picture book “The President of the Jungle”, written and illustrated by the Brazilian team of André Rodrigues, Larissa Ribeiro, Paula Desgualdo, and Pedro Markun, published by Nancy Paulsen Books/Penguin Random House in 2020.

The event was free of charge, and books were available for purchase and signed by translators.

For a Long Time, Afraid of the Night: A Novel

by Yasmine Ghata Translated by Marjolijn de JagerPublished by Schaffner Press, Inc.; None edition (April 15, 2019) … [Continue reading]

Personal Reflections of a Psychoanalyst

Personal Reflections of a Psychoanalyst by Hendrika Freud Translated by Marjoiljn de Jager Selfpublished: December, 2017 … [Continue reading]

The Bone Seekers

The Bone Seekers by Tahar Djaout Translated by Marjolijn de Jager Dialogos / Lavender Ink: December, 2018 … [Continue reading]

Congo, Inc.

Congo Inc. Bismarck's Testament by In Koli Jean Bofane Translated by Marjolijn de Jager Foreword by Dominic Thomas Indiana University Press: January, 2018. Global African Voices Series … [Continue reading]

The Discovery of El Greco

The Discovery of EL GRECO – The Nationalization of Culture Versus the Rise of Modern Art (1860 – 1914) … [Continue reading]

Camp Life Is Paradise for Freddy

 Camp Life Is Paradise for Freddy (Original title: Voor Fredje is het kamp een paradijs) by Fred Lanzing Ohio University Press: Athens, OH January 2017 … [Continue reading]

PEN World Voices Festival 2016

Translating Nonfiction: When Words Become Walls SAT. 30 APRIL 2016 Instituto Cervantes 211 East 49th Street, New York, NY 10017 With: MC Elizabeth Boburg, Lydia Cacho, Marjolijn de Jager, Sophie Hughes We take it for granted that translation … [Continue reading]

October 2016, ALTA

October 2016, ALTA (American Literary Translators Association), Oakland, CA Panel: "Translating Francophone African Literature” Chair: Jeanne Garane, with N. Naomi Carlson, Marjolijn de Jager, Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo, and Carolyn Shread. … [Continue reading]

Translation Slam with Tommy Wieringa

Tommy Wieringa’s Dit zijn de namen Wed. 7 December 2016 at the Nuyorican Poets Café With MC Michael Reynolds, editor-in- chief of Europa Editions, Tommy Wieringa, author, and translators from the Dutch, Marjolijn de Jager and Annemarie Mattheyse. … [Continue reading]